儿童本位的翻译研究与文学批评
定 价 : 28.00元/本
著 译 者: 徐德荣/著
ISBN 号: 978-7-5568-2991-0
所属分类: 大众文学

图书详情

版次:1 页数: 字数:
印刷时间: 开本:16开 纸张:3
印次: 包装:平装

编辑推荐

本书是作者十五年儿童文学与翻译研究的汇总,体现着作者作为研究者的使命感和生命诉求。本书采用儿童文学是“专门为儿童创作的文学”这一工作定义,以“儿童本位”的儿童观和儿童文学观贯穿始终,从儿童文学翻译研究出发,通过对经典儿童文学作品翻译的分析探讨文体风格、社会规范、衔接连贯和译者素养等核心问题以及儿童文学翻译批评研究的框架和模式;随着研究的推展,对儿童观历史演进的内在逻辑进行梳理和中外比较,并透视儿童文学翻译背后译者的儿童观,继而以儿童本位为思想武器对图画书、幻想小说和少年小说等体裁中的突出问题进行批评实践,从而构建了儿童文学翻译研究与文学批评的有机体系。

内容推荐

本书是作者十五年儿童文学与翻译研究的汇总,体现着作者作为研究者的使命感和生命诉求。本书采用儿童文学是“专门为儿童创作的文学”这一工作定义,以“儿童本位”的儿童观和儿童文学观贯穿始终,从儿童文学翻译研究出发,通过对经典儿童文学作品翻译的分析探讨文体风格、社会规范、衔接连贯和译者素养等核心问题以及儿童文学翻译批评研究的框架和模式;随着研究的推展,对儿童观历史演进的内在逻辑进行梳理和中外比较,并透视儿童文学翻译背后译者的儿童观,继而以儿童本位为思想武器对图画书、幻想小说和少年小说等体裁中的突出问题进行批评实践,从而构建了儿童文学翻译研究与文学批评的有机体系

作者介绍

徐德荣,副教授,中国海洋大学英语系教师,中国海洋大学国际处翻译室主任,中国儿童文学研究会理事,国际儿童文学研究会(IRSCL)会员,山东省译协副秘书长,中国英汉语比较研究会会员,南京大学英语语言文学硕士,中国海洋大学博士在读,英国雷丁大学访问学者。研究方向为儿童文学及其翻译,翻译儿童小说四部,图画书十余部,学术译著一部,主编教材一部;先后在《中国翻译》《外国文学研究》《外语研究》等刊物发表论文近三十篇。主持国家社科基金项目“儿童文学翻译的文体学研究”、教育部社科基金项目“‘谁为孩子而译?’——中国儿童文学翻译的理论与实践”以及市厅级与校级项目七项。

(网站编辑:肖文豪)

图书分类

测试用图片 测试用图片

您是第

位读者

首页| 新闻中心 | 图书广场 | 数字出版 | 教辅天地 | 作家档案 | 天猫书城